Comme mentionné aux paragraphes 96 et 97 du rapport, le Service des achats a souligné que la décision d'exiger une telle garantie devrait être fondée sur des facteurs comme la réputation et l'expérience de l'adjudicataire, ainsi que le coût de la garantie, compte tenu de l'estimation du risque potentiel encouru par l'ONU au cas où le fournisseur n'exécuterait pas le contrat de façon satisfaisante.
ووفقاً لما تشير إليه الفقرتان 96 و 97 من التقرير، أكدت دائرة المشتريات على أن يستند القرار الذي يقضي بتقديم أي سند إلى عوامل مثل سمعة المتعاقد وخبرته، وعلى أن تقدر تكلفة السند وفقاً للمجازفةالمحتملة للمنظمة إن أخفق المتعاقد في الأداء.
L'application des mesures de sécurité de l'AIEA sur ses installations nucléaires non soumises aux garanties permettrait également de prévenir d'éventuels accidents nucléaires et le risque d'une contamination radiologique, et, partant, de mettre la région en général, et à la Jordanie en particulier, à l'abri de leurs effets désastreux.
وتطبيق تدابير السلامة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على المنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات من شأنه أن يمنع أيضاً وقوع حوادث نووية محتملةوالمجازفة بحدوث تلوث إشعاعي، مما يقي المنطقة بصورة عامة، والأردن بصورة خاصة، من تأثيراتها الكارثية.